Italia kohteeseen Espanja käännös

IT ES Välittömät tulokset API saatavilla

Kääntää... Käännös ilmestyy tässä...

Rekisteröidy kääntääksesi tiedostot

Luo ilmainen tili, jolla voit kääntää asiakirjoja, tekstityksiä ja muuta.

Rekisteröidy ilmaiseksi Kirjautuminen

Miten kääntää Italian kohteeseen Spanish

1
Syötä tekstisi

Kirjoita tai liitä Italian-teksti yllä olevaan ruutuun. Voit syöttää jopa 10 000 merkkiä tai ladata asiakirjatiedoston.

2
Klikkaa Käännä

Klikkaa Käännä-painiketta tai yksinkertaisesti odota - automaattikääntäminen käynnistyy, kun lopetat kirjoittamisen. Tekoäly käsittelee tekstisi millisekunneissa.

3
Kopioi käännös

Käännöksesi Italian ilmestyy välittömästi. Klikkaa kopiointipainiketta kopioidaksesi sen leikepöydällesi tai integroidaksesi sen API:n kautta.

Yleiset Italian Phrases

Klikkaa mitä tahansa lausetta kääntääksesi sen välittömästi.

Pikakäännös

Hanki Italian Spanish-käännöksiin millisekunteina.

Asiakirjatuki

Lataa Word-, PDF-, SRT-tekstitykset ja lisää eräkäännökseen.

API Access

Integroi tämä käännöspari sovelluksiisi REST API:llämme.

Italian kohteeseen Spanish API

Lisää tämä käännöspari sovellukseen yksinkertaisella API-puhelulla.

Näytä API-dokumentit Hae API-avain
curl -X POST https://api.translateapi.ai/api/v1/translate/ \
  -H "Authorization: Bearer YOUR_API_KEY" \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{"text": "Hello", "source_language": "it", "target_language": "es"}'

Tietoja Italian Spanish - käännöksestä

TranslateAPI tarjoaa nopean ja tarkan Italian Spanish-käännöksen, joka perustuu kehittyneeseen tekoälyyn. Palvelumme tukee:

  • Tekstin kääntäminen - Käännä mikä tahansa teksti aina 10 000 merkkiin asti välittömästi
  • Asiakirjan käännös - Lataa Word-, PDF- ja tekstitiedostot käännöstä varten
  • API-integraatio - Lisää Italian Spanish-käännökseen sovelluksiisi
  • Erän käännös - Käännä useita tekstejä yhdellä pyynnöllä
Käytä tapauksia:
  • Käännä Italian dokumentit yritykselle Spanish
  • Lokalisoi verkkosivut ja sovellukset Italian kohteeseen Spanish
  • Muunna Italian tekstitys Spanish
  • Kommunikoi Italian puhujien kanssa
Käännöspari
Lähde
Italia (it)
Kohde
Espanja (es)

Usein kysyttyjä kysymyksiä

Romanssi-Romanssi-käännös (espanjalainen.......................................................................................................................................................................................................................................................

Molemmat. Mallissa käytetään hyväksi yhdysvaltoja (esim. espanjankielinen "información" (informazione) italiankielinen "informazione" portugalinkielinen "informação"), joten käännös valitsee usein toisen, kun se on luonnollinen valinta ja vain mukailee, kun toinen osapuoli on väärä ystävä.

Jokaisessa Romanssin kielessä on oma epävirallinen / muodollinen eronsa: espanja tú / usted, ranska tu / vous, italia tu / Lei, portugali tu / você / senhor. Malli kartoittaa lähderekisterin tavoite-ekvivalentiksi ja olettamukseksi yritysten ja kuluttajien sisällölle.

Kyllä – Romanssikielet kaikki merkitsevät sukupuolen (maskuliininen / naisellinen) ja numeron substantiiviin ja adjektiiviin. Malli pitää kiinni tavoitteesta ja käsittelee sukupuolten välistä eroavuutta eri kielten välillä (esimerkiksi espanjan "el problem" on maskuliininen, ranskan "le problème" on myös maskuliininen, italian "il problem" pysyy maskuliinisena).

Kullakin Romanssin kielellä on omat tapansa käyttää subjunktiivista vs. ohjeellista ("Espero que venga" espanjaksi ja konservatiivisempi ranskan kielen käyttö). Malli tuottaa luonnolliselta kuulostavaa tuotosta kohdeyleisössä eikä kirjaimellista mielialakartoitusta.

Paikkanimet käyttävät paikallista eksonyymiä kohdekielellä (esim. espanjankielinen "Londres" / ranskankielinen "Londres" / italiankielinen "Londra" / portugalinkielinen "Londres" kaikki "Lontoossa", englantilainen "Florence" → italiankielinen "Firenze"). Henkilötunnukset kulkevat läpi muuttumattomina.

Käytä kielialakoodeja: pt-BR vs pt-PT, es-MX vs es-ES, fr-CA vs fr-FR. Malli lähettää oikean alueellisen sanaston, idiomin ja (jossa se eroaa) verbin jännitteen – esimerkiksi brasilialaisen portugalin "você" vs. eurooppalainen "tu", espanjan Vosotros vs. usteddes.

Voseo (Argentiina, Uruguay, osa Keski-Amerikkaa) käyttää "vos" sijasta "tú". Syötä maakohtainen alakoodi (es-AR) saada voseo tuotos; oletus es saa standardin "tú".

Opittu sanasto (latinasta johdettu tieteellinen, juridinen, lääketieteellinen termi) jakaa usein kirjoitusasua eri Romance-kielillä vain pienillä ortografisilla siirroilla. Malli lähettää lomakestandardia jokaiselle kohdekielelle.

Diakriittia esiintyy kohdekielen ortografian mukaisissa oikeissa vokaaleista: espanjan akuutit painottuneilla vokaaleista epäsäännöllisissä asennoissa; ranskan akuutti / haudattu / circumflex sääntöjään vasten; tarvittaessa italian hauta (à, è, ò, ï) tarvittaessa; portugalin tilde (ã, õ), sedilla (ç); romaniankielinen ă, â, î, circumflex.

Romanssi-Romanssi-idiom-käännös käyttää luonnollista kohdevastaavuutta eikä kirjaimellista sana kerrallaan -käännöstä. "On satanut kissoja ja koiria" (englanniksi) → "Llueve a cántaros" (espanjaksi) → "Il pleut des cordes" (ranskaksi) – malli tuottaa idiomaattisen version, ei kirjaimellista versiota.

Verkkokääntäjällä on 10 000 merkin raja, API:llä 50 000. Romanssikielet tuottavat noin 1,0–1,15 x lähdemerkkien määrä, joten 5 000-merkkinen englanninkielinen lähde tuottaa tyypillisesti 5 500 merkkiä romaanien kieltä.

Muita käännösvaihtoehtoja

Lisää Italian

Käännä Italian muille kielille

Näytä kaikki kohteet
Käänteinen käännös

Käännä kohteesta Italian kohteeseen Spanish

Espanja → Italia
Arvostele tätä sivua
Kiitos katsojaluvusta!
/5 joka perustuu luokitukset