תורגם וסונכרן ע"י Qsubs מצוות glfinish
IT ES
תוצאות מיידיות
API זמין
תרגום...
תרגום יופיע כאן...
איך לתרגם את המקור ל-starget
1
הכנס את הטקסט שלך
הקלד או הדבק את הטקסט שלך לתוך תיבת הקלט שמעל. באפשרותך להזין עד 10,000 תווים, או להעלות קובץ מסמך.
2
לחץ translation
לחץ על כפתור התרגום או פשוט המתן - תרגום אוטומטי נכנס לפעולה לאחר הפסקת הקלדה. ה- AI מעבד את הטקסט שלך באלפיות שנייה.
3
העתק את התרגום שלך
התרגום שלך מופיע באופן מיידי. לחץ על כפתור ההעתקה כדי להעתיק אותו ללוח העריכה שלך, או לשלב באמצעות API שלנו.
ביטויים נפוצים Italian
לחץ על כל ביטוי כדי לתרגם אותו באופן מיידי.
תרגום מיידי
קבל מקור Italian תרגומים באלפיות שנייה.
תמיכה במסמכים
Upload Word, PDF, SRT writs and more for collection translation.
API Access
תחברו את זוג התרגום הזה לאפליקציות שלכם עם שאר האיי.פי.איי שלנו.
curl -X POST https://api.translateapi.ai/api/v1/translate/ \
-H "Authorization: Bearer YOUR_API_KEY" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{"text": "Hello", "source_language": "it", "target_language": "es"}'
אודות Italian Spanish תרגום
TranslamAPI מספק מהיר ומדויק Italian Spanish תרגום מופעל על ידי AI מתקדם.
- תרגום טקסט - תרגם כל טקסט עד 10,000 תווים באופן מיידי
- תרגום מסמך - Upload Word, PDF, and text files for translation
- אינטגרציה API - הוסף & מקור לתרגום ליישומים שלך
- תרגום Batch - תרגם טקסטים מרובים בבקשה אחת
השתמש בתיקים:
- תרגם מסמכים לצורך עסקים.
- Font color = "# FF00FF" font color = "# D900D9" (מתקבל באתרים מקומיים ואפליקציות מ {מקור ל} font color = "# D900D9" @ color = "# D900D9" @ color = "# D900D9" @ color = "# "# D900D9" ♪
- המרת כתוביות ל- Italian color="# D900D9" font color = "# D900D9" (מקור) font color = "# 00FFF00" @ color = "# D900D9" ♪
- לתקשר עם רמקולים Italian
תרגום זוג
- מקור
- איטלקית (
it) - יעד
- ספרדית (
es)
שאלות ששואלים לעתים קרובות
תרגום רומנטי-to-Romance (בצרפתית: Romany-to-Romance Translation) הוא אחד מצורות הזוג החזקות ביותר ב-MT העצבי המודרני, שמגיע לעתים קרובות ל-95-97% דיוק ברמה מקצועית.
המודל מנצל יישור קוגניטי (בספרדית: Informacion), למשל, Informazione, באיטלקית: Informazione, ולכן התרגום בוחר לעתים קרובות את הקוגניטיבי כאשר הוא הבחירה הטבעית, ורק כאשר הקוגנטה הוא חבר שקרי.
לכל שפה רומנית יש הבחנה לא פורמלית: ספרדית tú / usted, צרפתית tu / vous, איטלקית tu / Lei, פורטוגזית tu / você / Senhour. המודל ממפה את המרשם של המקור למטרה שווה ערך וברירת מחדל לרשמית עבור תוכן עסקי וצרכן.
הדוגמן שומר על הסכמה בתפוקת היעד ומטפל באי התאמות מגדריות בין שפות (לדוגמה הספרדים "אל בעיה" היא גברית; "לה פרובלם" (Le problème) היא גם גברית; איטלקית "illa" נשארת גברית).
לכל שפה רומנית יש מוסכמות משלה למתי להשתמש בתת-נגף נגד אינדיקציה ("Espero que venga" בספרדית לעומת השימוש הצרפתי השמרני יותר).
שמות מקומות משתמשים באקסונים המקומיים בשפת היעד (למשל Londeres) / צרפתית "Londeres" / Italian "Londera" / Portgical "Londeres" all for "London"; English "Florence" □ Italian "Firenze").
השתמש בתת קודים בשפה: pt-BR vs pt-PT, es-MX vs es-ES, fr-CA vs fr-FR. המודל פולט את אוצר המילים האזורי הנכון, idiom, ו (שבו הוא שונה) פועל מתוח e.g. פורטוגזית ברזילאית "você" vs European "tu", ספרדית Vosotros vstedes.
Voseo (Argentine, Oroguayan, parts of Central America) uses "vos" במקום "tou." Pass the code land-s-AR) to get Voseo output; the default es gets standard "tu".
אוצר מילים לימודי (מונחים מדעיים, משפטיים ורפואיים) חולקים לעתים קרובות איות על פני שפות רומנטיות עם שינויים אורתוגרפיים קלים בלבד.
הדיאקרטיקה פולטת את התנועות הנכונות לאורתוגרפיה של שפת היעד: ספרדית חריפה על תנועות מתוחות במקומות לא סדירים; צרפתית חריפה / קבר / circumflex לכלל; קבר איטלקי (à, è, É, É, ▪) שבו נדרש; טילדה פורטוגזית (ד), Cedilla (ç); רומנית É, É, ▪.
תרגום זה משתמש במטרה הטבעית המקבילה יותר מאשר תרגום מילולי של המילה במילה. "Il pleut des cordes" (בצרפתית) הוא מודל המיוצר באופן אישי, לא הגרסה המילולית.
10,000 תו גבול במתרגם האינטרנט, 50,000 על API. שפות Romance מייצרות תפוקה כ-1.0.15x מספר האופי המקור, כך מקור אנגלית 5,000-character בדרך כלל מייצר 5,500 תווים של פלט Romance-language.