රුමේනියානු සිට ස්පාඤ්ඤ පරිවර්තනය

RO ES ක්ෂණික ප්රතිඵල API භාවිතයට ඇත

පරිවර්තනය කරමින්... පරිවර්තනය මෙහි දිස්වේවි...

ගොනු පරිවර්තනය කිරීමට ලියාපදිංචි වන්න

ලේඛන පරිවර්තනය කිරීමට නොමිලේ ගිණුමක් නිර්මාණය කරන්න, උපසිරැසි, සහ තවත්.

නොමිලේ ලියාපදිංචි පිවිසීම

{මූලාශ්රය} {ඉලක්කය} පරිවර්තනය කරන්නේ කෙසේද

1
ඔබේ පෙළ ඇතුළත් කරන්න

ඉහත ආදාන කොටුවට ඔබේ {මූලාශ්රය} පෙළ යතුරු ලියනය කරන්න හෝ ඇල කරන්න. ඔබට අක්ෂර 10,000 දක්වා ඇතුළත් කළ හැකිය, හෝ ලේඛන ගොනුවක් උඩුගත කරන්න.

2
පරිවර්තනය ක්ලික් කරන්න

පරිවර්තනය බොත්තම ක්ලික් කරන්න හෝ සරලව බලා සිටීම - ඔබ ටයිප් කිරීම නතර පසු ස්වයංක්රීය පරිවර්තනය කඩු. මෙම AI මිලි තත්පර තුළ ඔබේ පෙළ සැකසුම්.

3
ඔබේ පරිවර්තනය පිටපත් කරන්න

ඔබේ {ඉලක්කය} පරිවර්තනය ක්ෂණිකව පෙනේ. ඔබගේ ක්ලිප්බෝඩ් එය පිටපත් කිරීමට පිටපත් බොත්තම ක්ලික් කරන්න, හෝ අපගේ API හරහා ඒකාබද්ධ.

පොදු {මූලය} වාක්‍ය ඛණ්ඩ

එය ක්ෂණිකව පරිවර්තනය කිරීමට ඕනෑම වාක්යයක් ක්ලික් කරන්න.

ක්ෂණික පරිවර්තනය

මිලියන තත්පර තුළ {මූලාශ්‍ර} {ඉලක්කය} පරිවර්තන ලබා ගන්න.

ලේඛන සහාය

වචනය උඩුගත, PDF, කණ්ඩායම් පරිවර්තනය සඳහා SRT උපසිරැසි සහ තවත්.

API පිවිසුම

අපගේ REST API සමඟ ඔබේ යෙදුම් බවට මෙම පරිවර්තනය යුගල ඒකාබද්ධ.

Romanian සිට Spanish API වෙත

සරල API ඇමතුමක් සමඟ ඔබේ අයදුම්පතට මෙම පරිවර්තනය යුගල එකතු කරන්න.

API ලේඛන බලන්න API යතුර ලබාගන්න
curl -X POST https://api.translateapi.ai/api/v1/translate/ \
  -H "Authorization: Bearer YOUR_API_KEY" \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{"text": "Hello", "source_language": "ro", "target_language": "es"}'

Romanian ගැන Spanish පරිවර්තනය

TranslateAPI වේගවත් හා නිවැරදි {මූලාශ්රය} {ඉලක්කය} උසස් AI විසින් බලගැන්වෙන පරිවර්තනය සපයයි. අපගේ සේවාව සහාය:

  • පෙළ පරිවර්තනය - 10,000 අක්ෂර ක්ෂණිකව දක්වා ඕනෑම පෙළ පරිවර්තනය
  • ලේඛන පරිවර්තනය - පරිවර්තනය සඳහා වචනය, PDF, සහ පෙළ ගොනු උඩුගත
  • API ඒකාබද්ධ - {මූලාශ්රය} {ඉලක්කය} ඔබේ යෙදුම් පරිවර්තනය කිරීමට එක් කරන්න
  • කට්ටල පරිවර්තනය - තනි ඉල්ලීමක් බහු පෙළ පරිවර්තනය
නඩු භාවිතා:
  • Romanian ලේඛන ව්යාපාර සඳහා Spanish පරිවර්තනය කරන්න
  • {මූලාශ්රය} සිට {ඉලක්කය} දක්වා වෙබ් අඩවි සහ යෙදුම් දේශීයකරණය කරන්න
  • Romanian උපසිරැසි Spanish වෙත පරිවර්තනය කරන්න
  • Spanish කථිකයන් සමඟ සන්නිවේදනය කරන්න
පරිවර්තන යුගලය
මූලය
රුමේනියානු (ro)
ඉලක්කය
ස්පාඤ්ඤ (es)

නිතර අසන ප්රශ්න

ස්පාඤ්ඤ ↔ ප්රංශ ↔ ඉතාලි ↔ පෘතුගීසි ↔ රුමේනියානු) නූතන ස්නායු MT දී ශක්තිමත් යුගල හැඩයන් එකක්, නිතරම ළඟා 95-97% වෘත්තීය ශ්රේණියේ නිරවද්යතාව. හවුල් ලතින් විධි විධාන හා එකිනෙකට ගැටෙන වචන සංඛ්යා ලේඛන පවා idiomatic අන්තර්ගතය විශ්වාසනීයව හරහා සිදු.

දෙදෙනාම. ආකෘතිය ඥාති අනුකූලතාවය (උදා ස්පාඤ්ඤ "información" ↔ ඉතාලි "informazione" ↔ පෘතුගීසි "informação") පරිවර්තනය බොහෝ විට එය ස්වභාවික තේරීම හා ඥාති බොරු මිතුරා වන විට පමණක් paraphrases විට ඥාති තෝරා.

එක් එක් රෝමානු භාෂාව එහි ම අනන්‍යතාවය / විධිමත් වෙනසක් ඇත: ස්පාඤ්ඤ tú / usted, ප්‍රංශ tu / vous, ඉතාලි tu / Lei, පෘතුගීසි tu / você / senhor. ආකෘතිය ඉලක්ක සමාන හා ව්යාපාර හා පාරිභෝගික අන්තර්ගතය සඳහා විධිමත් පෙරනිමි මූලාශ්රය ලියාපදිංචිය සිතියම්.

ඔව් — රෝමානු භාෂා සියල්ලම ස්ත්රී පුරුෂ භාවය (පුරුෂ / ස්ත්රී) සහ නාම පද හා අර්ථකථන අංකය සලකුණු. ආකෘතිය ඉලක්ක ප්රතිදානය එකඟතාව පවත්වා ගෙන යන අතර භාෂා හරහා ස්ත්රී පුරුෂ භාවය නොගැලපීම් පාලනය (උදා ස්පාඤ්ඤ "එල් ගැටලුව" පුරුෂ; ප්රංශ "ල ගැටලුව" ද පුරුෂ; ඉතාලි "il problema" පුරුෂ පවතී).

එක් එක් රෝමානු භාෂාව සඳහා එහි ම සම්මුති ඇත විට subjunctive vs දර්ශකයක් භාවිතා කිරීමට ("Espero que venga" ස්පාඤ්ඤයේ වඩාත් සංරක්ෂණය ප්රංශ භාවිතය එරෙහිව). ආකෘතිය වචනානුසාරයෙන් ආත්ම-ආත්මය-by-ආත්මය සිතියම් වඩා ඉලක්ක සම්මුතිය ස්වභාවික-සවන් ප්රතිදානය නිෂ්පාදනය කරයි.

ස්ථානයේ නම ඉලක්ක භාෂාව තුළ දේශීය exonym භාවිතා (උදාහරණයක් ලෙස ස්පාඤ්ඤ "Londres" / ප්රංශ "Londres" / ඉතාලි "Londra" / පෘතුගීසි "Londres" සියලු "ලන්ඩන්"; ඉංග්රීසි "Florence" → ඉතාලි "Firenze"). පෞද්ගලික නම් වෙනස් නොවන හරහා ගමන්.

භාෂා උපකේත භාවිතා කරන්න: pt-BR vs pt-PT, es-MX vs es-ES, fr-CA vs fr-FR. ආකෘතිය නිවැරදි ප්‍රාදේශීය වචන සංග්‍රහය නිකුත්, වදන්, සහ (එය වෙනස් වන ස්ථානය) කර්තෘ කල් - උදාහරණයක් ලෙස බ්‍රසීල පෘතුගීසි "você" vs යුරෝපීය "tu", ස්පාඤ්ඤය vosotros vs ustedes.

Voseo (අර්ජන්ටිනාව, උරුගුවේ, මධ්යම ඇමරිකාවේ කොටස්) "tú" වෙනුවට "vos" භාවිතා කරයි. voseo ප්රතිදානය ලබා ගැනීමට රට-විශේෂිත උපකේතය (es-AR) යවන්න; පෙරනිමි es සම්මත "tú" ලබා ගනී.

ඉගෙනගත් වචන සංඛ්යාව (ලතින්-උත්පාදිත විද්යාත්මක, නීතිමය, වෛද්ය වචන) බොහෝ විට සුළු orthographic මාරු පමණක් සමග රෝමානු භාෂා හරහා අක්ෂර වින්‍යාසය හුවමාරු. ආකෘතිය එක් එක් ඉලක්ක භාෂාව තුළ ආකෘතිය සම්මත නිකුත් කරයි.

ඉලක්ක භාෂාවේ අක්ෂර වින්‍යාසය අනුව නිවැරදි ස්වරූපයන් මත විචල්‍යයන් නිකුත් වේ: ස්පාඤ්ඤ අක්ෂර වින්‍යාසය අනුව අක්‍රමවත් ස්ථානවල දී තීව්‍ර ස්වරූපයන් මත ස්පාඤ්ඤ අක්ෂර වින්‍යාසය; ප්‍රංශ අක්ෂර වින්‍යාසය අනුව ප්‍රංශ අක්ෂර වින්‍යාසය / ග්‍රේව් / සර්කම්ෆ්ලෙක්ස්; ඉතාලි ග්‍රේව් (à, è, ò, ì) අවශ්‍ය තැන්වලදී; පෘතුගීසි ටිල්ඩේ (ã, õ), සෙඩිලා (ç); රුමේනියානු ă, â, î, ș, ț.

"It's raining cats and dogs" (ඉංග්‍රීසි) → "Llueve a cántaros" (ස්පාඤ්ඤ) → "Il pleut des cordes" (ප්‍රංශ) — ආකෘතිය විසින් වචනානුසාරයෙන් නොව, වචනානුසාරයෙන් අනුවාදය නිපදවයි.

10,000 වෙබ් පරිවර්තකය මත අක්ෂර සීමා, 50,000 API මත. රෝමානු භාෂා මූලාශ්රය අක්ෂර ගණනය ආසන්න වශයෙන් 1.0-1.15x ප්රතිදානය නිෂ්පාදනය, ඒ නිසා 5,000-අක්ෂර ඉංග්රීසි මූලාශ්රය සාමාන්යයෙන් රෝමානු-භාෂා ප්රතිදානය 5,500 අක්ෂර නිෂ්පාදනය.

වෙනත් පරිවර්තන විකල්ප

{මූලාශ්රය} සිට තවත්

වෙනත් භාෂා පරිවර්තනය {මූලාශ්රය}

සියලු ඉලක්ක දර්ශනය කරන්න
ප්‍රතිවිරුද්ධ පරිවර්තනය

Spanish සිට Romanian වෙත පරිවර්තනය කරන්න

ස්පාඤ්ඤ → රුමේනියානු
මෙම පිටුව අගය කරන්න
ඔබේ ශ්‍රේණිගත කිරීම් සඳහා ස්තුතියි!
/5 මත පදනම්ව ඇගයීම්