Spàinntis to Fraingis Translation

ES FR Instant results API ri làimh

Ag eadar-theangachadh... Thèid an eadar-theangachadh a shealltainn an seo...

Clàraich gus faidhlichean a thionndadh

Cruthaich cunntas an-asgaidh gus sgrìobhainnean, fo-thiotalan, agus barrachd a thionndadh.

Clàraich an-asgaidh Log a-steach

Mar a chuireas tu Spanish gu French

1
Cuir a-steach do theacsa

Sgrìobh no greab an teacsa Spanish agad dhan bhogsa inntrigidh os cionn. 'S urrainn dhut suas ri 10,000 caractar a chur a-steach, no faidhle sgrìobhainn a luchdadh suas.

2
Click Translate

Briog air a' phutan "Translate" no feitheamh - tòisichidh an eadar-theangachadh fèin-obrachail nuair a stad thu a' sgrìobhadh. Pròiseasaidh an AI an teacsa agad ann an millea-sheòlaidhean.

3
Dèan lethbhreac dhen eadar-theangachadh agad

Thèid an eadar-theangachadh French agad a shealltainn gu fèin-obrachail. Briog air a' phutan lethbhreac gus lethbhreac a dhèanamh dheth air a' chlip-bhord agad, no cuir ris tro ar API.

Common Spanish phrases

Briog air facal sam bith gus a thuigsinn sa bhad.

Instant Translation

Faigh eadar-theangachaidhean Spanish gu French ann an millea-sheòlaidhean.

Taic sgrìobhainn

Upload Word, PDF, SRT subtitles and more for batch translation.

API Access

Integrate this translation pair into your apps with our REST API.

Spanish to French API

Cuir am pàrtaidh eadar-theangachaidh seo ris an aplacaid agad le gairm API sìmplidh.

View API Documents Faigh iuchair API
curl -X POST https://api.translateapi.ai/api/v1/translate/ \
  -H "Authorization: Bearer YOUR_API_KEY" \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{"text": "Hello", "source_language": "es", "target_language": "fr"}'

About Spanish to French Translation

Bidh TranslateAPI a' toirt seachad eadar-theangachadh luath is ceart bho Spanish gu French le taic bho AI adhartach. Tha taic aig ar seirbheis ri:

  • Text Translation - Translation any text up to 10,000 characters instantly
  • Document Translation - Upload Word, PDF, and text files for translation
  • API Integration - Cuir eadar-theangachadh Spanish gu French ris na h-aplacaidean agad
  • Batch Translation - Translation multiple texts in a single request
Use Cases:
  • Atharraich sgrìobhainnean Spanish gu French for business
  • Localize websites and apps from Spanish to French
  • Atharraich fo-thiotalan Spanish gu French
  • Communicate with French speakers
Translation Pair
Fuasgladh
Spàinntis (es)
Target
Fraingis (fr)

Frequently Asked Questions

Tha eadar-theangachadh Romance-to-Romance (Spàinntis ↔ Fraingis ↔ Eadailtis ↔ Portagailis ↔ Rumani) mar aon de na pàirtean as làidire ann an MT neural ùr-nodha, a’ ruighinn 95-97% de chruinneas aig ìre proifeasanta gu tric. Tha gramadaidh Laidinn co-roinnte agus faclan-luirg a’ cur ri càileachd an t-susbaint.

Tha an dà chuid. Tha an modail a' cleachdadh alignment cognate (m.e. Spàinntis "información" ↔ Eadailtis "informazione" ↔ Portagailis "informação") mar sin bidh an t-atharrachadh a' taghadh an cognate nuair a tha e na roghainn nàdarra agus chan eil e a' parafrasadh ach nuair a tha an cognate na charaid bhrèagha.

Tha eadar-dhealachadh neo-fhoirmeil / foirmeil aig gach cànan Romance: Spàinntis tú / usted, Fraingis tu / vous, Eadailtis tu / Lei, Portagailis tu / você / senhor. Bidh am modail a’ mapadh an clàr-seilbh fhosgailte chun cho-ionannachd targaid agus a’ cumail ri foirmeil airson susbaint ghnìomhachais is luchd-cleachdaidh.

Tha — tha na cànanan Romance uile a' cumail a-mach ginealach (fireann / boireann) agus àireamh air ainm-fhacail is abairtean. Tha an modail a' cumail a-mach co-aonachd san as-chur-uidhe agus a' làimhseachadh mì-chothroman ginealach eadar cànanan (m.e. tha "el problema" na Spàinntis boireann; tha "le problème" na Frainge boireann cuideachd; tha "il problema" na h-Iodáilis boireann).

Tha a h-uile cànan Romance a' cumail a' choinneamh fhèin air cuin a bu chòir subjunctive a chleachdadh an aghaidh indicative ("Espero que venga" sa Spàinntis an aghaidh an cleachdadh nas coimeasach sa Fhraingis). Bidh an modail a' toirt às-chur nàdarra-fuaim sa choinneamh-targaid an àite mapaidhean litreachail mood-by-mood.

Cleachdas ainmichean-àite an t-ainm-àite ionadail sa chànan-targaid (m.e. Spàinntis "Londres" / Fraingis "Londres" / Eadailtis "Londra" / Portagailis "Londres" airson "London"; Beurla "Florence" → Eadailtis "Firenze"). Cha tèid ainmichean pearsanta a-steach gun atharrachadh.

Cleachd fo-chòdan cànain: pt-BR vs pt-PT, es-MX vs es-ES, fr-CA vs fr-FR. Bidh am modail a’ cur a-mach an fhaclan-luirg, an cànan-labhairt, agus (ma tha e eadar-dhealaichte) an teannachadh briathran ceart — m.e. "você" na Portagailisis na "tu" na h-Eòrpaich, "vos" na Spàinntis na "us".

Voseo (An Airgintín, Uruguaidh, pàirtean de Mheicsiceo a Deas) a’ cleachdadh “vos” an àite “tú”. Seall an fo-chòd a tha a’ buntainn ri dùthchannan (es-AR) gus as-chur voseo fhaighinn; gheibh an es bunaiteach an “tú” caighdeanach.

Tha litireachadh nan faclan-faire a chaidh ionnsachadh (teirmean ealain, laghail, meidigeach a tha air an togail air Laideann) co-ionnan air feadh nan cànanan Romance ach le beagan atharrachaidhean air an litireachadh. Tha am modail a’ tabhann an cruth caighdeanach anns gach cànan-uidhe.

Thèid na h-àireamhan a chur air na bàrdachd cheart a rèir litir-sgrìobhaidh na cànain-chuspairean: Spàinntis acute air bàrdachd a tha air a bhrosnachadh ann an àiteachan neo-riaghailteach; Fraingis acute / grave / circumflex a rèir nan riaghailtean aca; Eadailtis grave (à, è, ò, ì) far a bheil feum air; Portagailis tilde (ã, õ), cedilla (ç); Rumanian ă, â, î, ș, ț.

Bidh eadar-theangachadh eadar cànan romansach is cànan romansach a' cleachdadh an co-ionannachd nàdarra an àite a bhith a' sealltainn facal-facal gu litireil. "It's raining cats and dogs" (Beurla) → "Llueve a cántaros" (Spàinntis) → "Il pleut des cordes" (Fraingis) — bidh am modail a' giullachd an t-seòrsa cànain a tha air a chleachdadh, chan e an t-seòrsa gu litireil.

Tha teann air 10,000 caractar air an eadar-theangaiche-lìn, 50,000 air an API. Tha as-chur cànanan Romance eadar 1.0-1.15x an àireamh charaidean bhon fho-mheadhan, mar sin bidh 5,000 caractar ann an cànan Beurla a' toirt 5,500 caractar às-chur cànain Romance.

Roghainnean eadar-theangachaidh eile

More from Spanish

Atharraich Spanish gu cànanan eile

Seall na h-uile amas
Reverse Translation

Translator from French to Spanish

Fraingis → Spàinntis
Rangaich an duilleag seo
Tapadh leat airson do mheasaidh!
/5 stèidhichte air rangachadh